Греческие, еврейские/арамейские и латинские термины
Все иноязычные термины, встречающиеся в лекциях по Евангелию от Луки (главы 1–10), с определениями и ссылками на лекции, где они впервые объясняются.
Греческий
Еврейский / Арамейский
Латинский
Греческие термины
ἀνατολή
Восход (солнца), восток. В Лк 1:78 — «Восход свыше» (ἀνατολὴ ἐξ ὕψους), мессианский титул: Захария пророчествует о приходе Мессии как о восходе солнца, озаряющем сидящих во тьме. Ср. Иер 23:5; Зах 3:8; 6:12, где צֶמַח («Отрасль») переводится LXX как ἀνατολή.
Лк 1–2
ἀπόστολος
Посланник, апостол. Буквально «тот, кто послан». В Лк 6:13 Иисус избирает из учеников двенадцать, которых назвал «апостолами» — первый случай употребления этого слова в Евангелиях. В иудейском контексте שָׁלִיחַ (шалиах) — уполномоченный представитель, действующий от имени пославшего.
Лк 5–6
ἀρχιερεύς
Первосвященник. Глава иерусалимского священства, единственный, кто входил в Святое Святых в Йом Киппур (Лев 16). В I в. назначался и смещался римскими властями. Лк 3:2 называет «Анну и Каиафу» — Анна был смещён, но сохранял влияние через зятя.
Лк 3–4
ἀρχισυνάγωγος
Староста синагоги. Выборный руководитель общины: организовал богослужение, назначал читателей, следил за зданием. В Лк 8:41 (не в Лк 1–6) Иаир — староста синагоги.
Лк 3–4
ἀσκός
Мех, бурдюк. Вино хранили в козьих шкурах. Лк 5:37–38: «Никто не вливает молодое вино в старые мехи» — старые кожи теряют эластичность и лопнут от брожения нового вина. Метафора несовместимости нового и старого.
Лк 5–6
βάπτισμα
Погружение, крещение. От βάπτω — «погружать». У Иоанна — однократное погружение в знак покаяния (Лк 3:3), в отличие от повторяющихся омовений в микве. Ср. טְבִילָה (твила) — ритуальное погружение.
Лк 3–4
βασιλεία
Царство, царская власть. «Царство Божие» (βασιλεία τοῦ θεοῦ) — ключевое понятие проповеди Иисуса (Лк 4:43; 6:20). Не территория, а правление: «Бог царит». Эсхатологическое ожидание: Бог восстановит Своё владычество над Израилем и миром.
Лк 3–4
βλασφημία
Хула, богохульство. Произнесение чего-либо оскорбительного о Боге. В Лк 5:21 книжники считают богохульством прощение грехов Иисусом: «Кто может прощать грехи, кроме одного Бога?» Наказание за богохульство — смерть (Лев 24:16).
Лк 5–6
γεννήματα ἐχιδνῶν
«Порождения ехидны» (Лк 3:7). Ехидна — ядовитая змея. Иоанн Креститель обличает толпу, приходящую к нему: не думайте, что происхождение от Авраама спасёт вас — вы дети змеи. Ср. Быт 3:15; Мф 23:33.
Лк 3–4
γραμματεῖς
Книжники. Профессиональные толкователи Торы. Большинство — фарисеи. Копировали, изучали и преподавали Писание; разрабатывали устную Тору. В Лк 5–6 — противники Иисуса, обвиняющие Его в нарушении Sabbath.
Лк 5–6
δαίμων / δαιμόνιον
Демон, нечистый дух. В античности — сверхъестественное существо (не обязательно злое). В иудаизме Второго храма — злые духи, подчинённые сатане. В Лк 4:33–41 Иисус изгоняет демонов «со властью и силой».
Лк 3–4
διάβολος
Клеветник, диавол. От διαβάλλω — «клеветать». В LXX переводит שָׂטָן (сатан). В Лк 4:2 — искуситель Иисуса в пустыне. Не «злой бог», а противник, действующий с Божьего попущения (ср. Иов 1–2).
Лк 3–4
διακονέω
Служить, прислуживать. От διάκονος — слуга. В Лк 4:39 — Иисус служит больной тёще Симона. В Лк 6:2 — «что не должно делать в субботу» (букв. не «делать», а «служить»). Позже — термин для церковного служения (диакон).
Лк 3–4
δοκός
Бревно, балка. В Лк 6:41–42: «Что ты смотришь на сучок (κάρφος) в глазе брата твоего, а бревна в своём глазе не замечаешь?» Гипербола: мелкая опилка vs строительное бревно.
Лк 5–6
ἐξουσία
Власть, полномочие. В Лк 4:32, 36 — Иисус учит «со властью», в отличие от книжников, которые ссылались на авторитет предшественников. Не просто сила (δύναμις), а легитимное право.
Лк 3–4
ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν
«Год Господний благоприятный» (Лк 4:19). Иисус читает Ис 61:1–2 и объявляет его исполнение. «Год благоприятный» — отсылка к юбилейному году (Лев 25:10), когда провозглашалось освобождение.
Лк 3–4
ἔρημος
Пустыня, безлюдное место. В Лк 3:2, 4; 4:1–2 — место служения Иоанна и искушения Иисуса. В библейской традиции — пространство испытания (Исход), богоявления (Синай) и подготовки к служению.
Лк 3–4
ἔχρισέν / χρίω
«Помазал» (Лк 4:18). От χρίω — мазать, помазывать. Отсюда «Христос» (Χριστός) = «Помазанник». Иисус объявляет Себя Помазанником, исполняя Ис 61:1.
Лк 3–4
Ζηλωτής
Ревнитель, зилот. В Лк 6:15 — Симон Зилот, один из двенадцати. От ζηλόω — «ревновать». Член радикального движения, выступавшего против римской оккупации.
Лк 5–6
Θεόφιλος
«Любящий Бога» или «Любимый Богом». Адресат Евангелия от Луки (Лк 1:3) и Деяний (Деян 1:1). Возможно, реальный римский покровитель или символическое имя для христианского читателя.
Лк 1–2
κατάλυμα
Гостевая комната, пристанище. В Лк 2:7 — «не было им места в гостинице». Не «отель» (современное понимание), а комната для гостей в доме или караван-сарае. Ср. Лк 22:11 — та же комната для Тайной вечери.
Лк 1–2
Κύριε / Κύριος
Господь, господин. В LXX переводит тетраграмматон (YHWH). В Лк 5–6 — обращение к Иисусу («Господи!») и титул Бога. Двойной смысл: уважительное «господин» и богословское «Господь» (YHWH).
Лк 5–6
λέπρα
Проказа (Лк 5:12). В греческом — любая кожная болезнь, не обязательно болезнь Хансена. В иврите צָרַעַת — ритуальная нечистота, включая плесень на стенах и одежде (Лев 13–14). Прокажённый — изгой.
Лк 5–6
μετάνοια
Покаяние, перемена ума. От μετά (перемена) + νοῦς (ум). Не просто сожаление, а радикальная переориентация жизни. Лк 3:3 — Иоанн проповедует «крещение покаяния для прощения грехов».
Лк 3–4
μνηστευθείσης
Обручённой (Лк 1:27). Обручение (קִידּוּשִׁין) в иудаизме — юридически обязывающий договор, разрыв которого требал разводного письма. Нарушение верности приравнивалось к измене. Обручённая — уже «жена», хотя брак ещё не завершён.
Лк 1–2
ναὸς
Храм, святилище. В отличие от ἱερόν (весь храмовый комплекс) — собственно здание Святилища и Святое Святых. В Лк 1:9 — Захария входит в ναὸς (Святилище), а народ молится в ἱερόν (на дворах).
Лк 1–2
οἱ πτωχοί
«Нищие» (Лк 6:20). Не просто бедные, но полностью зависимые, не имеющие средств к существованию. В Ветхом Завете — те, кто уповает только на Бога (עֲנָוִים). «Блаженны нищие» — не романтизация бедности, а объявление: Царство — для тех, у кого ничего нет, кроме Бога.
Лк 5–6
οὐαί
Горе! Горе вам!» (Лк 6:24–26). Междометие скорби и проклятия. Четыре «горе» Луки — зеркальное отражение четырёх блаженств: богатые, сытые, смеющиеся, хвалимые — уже получили своё утешение, и оно преходяще.
Лк 5–6
παρθένος
Дева. В LXX Ис 7:14 переводит עַלְמָה (молодая женщина). В Лк 1:27 — Мария «дева, обручённая мужу». Спор о значении עַלְמָה vs בְּתוּלָה — один из самых дискутируемых в библеистике.
Лк 1–2
πνεῦμα ἀκάθαρτον
Нечистый дух, демон. В Лк 4:33 — человек с нечистым духом в синагоге Капернаума. «Нечистый» — ритуальный термин: дух делает человека ритуально нечистым и социально изолированным.
Лк 3–4
πρώτη
Первая (Лк 2:2). «Это была первая перепись». Спорное чтение: может означать «первая» (до известной переписи 6 н.э.) или «до» (редкое употребление πρώτη как сравнительной степени).
Лк 1–2
πτύον
Веялка, лопата для веяния (Лк 3:17). Иоанн Креститель: «Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Своё». Веяние — отделение зерна от мякины ветром; метафора божественного суда.
Лк 3–4
σατανᾶς
Сатана. Транслитерация арам. שָׂטָנָא / ивр. שָׂטָן — «противник, обвинитель». В Лк 4:2 — искуситель в пустыне. Не падший ангел в позднем средневековом смысле, а небесный прокурор (Иов 1–2; Зах 3:1–2).
Лк 3–4
συναγωγή
Собрание, синагога. Учреждение, возникшее в вавилонском плену как замена Храма. В I в. — центр общинной жизни: молитва, чтение Писания, проповедь, обучение. Здание — обычно прямоугольный зал с сиденьями вдоль стен и каменным креслом Моисея.
Лк 3–4
συνέδριον
Синедрион. Высший судебный орган Иудеи, 71 член. Председатель — первосвященник. Юрисдикция: религиозные вопросы и ограниченная гражданская (римляне保留 право смертной казни, Ин 18:31).
Лк 3–4
ταπείνωσις
Уничижение, смирение (Лк 1:48). Мария: «Призрел на уничижение рабы Своей». Не моральная добродетель (как позже в христианской аскетике), а социальное положение: низость, безвестность.
Лк 1–2
τελώνης / τελῶναι
Мытарь, сборщик налогов. От teloneum (таможня). Мытари покупали право сбора налогов у Рима и собирали с прибылью для себя. Социальные изгои: контактировали с язычниками, брали лишнее, предатели народа. В Лк 5:27–32 — Левий-мытарь призван Иисусом.
Лк 3–4, 5–6
τελώνιον
Мытница, таможня (Лк 5:27). Место сбора налогов и пошлин — обычно у дороги или городских ворот. Левий сидел «на мытнице», когда Иисус позвал его.
Лк 5–6
τετράρχης
Тетрарх. От τέσσαρες (четыре) + ἄρχω (править). Первоначально — правитель четвертой части; в I в. — любой подчинённый правитель низшего ранга, не царь. Лк 3:1 называет Антипу и Филиппа тетрархами.
Лк 3–4
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
«Сын Человеческий». Излюбленный самоназвание Иисуса в Евангелиях (81 раз). Из Дан 7:13 — «как бы Сын Человеческий» на облаках небесных. В Лк 5:24; 6:5 — Иисус заявляет о Своей власти прощать грехи и быть «господином субботы».
Лк 5–6
φάτνη
Ясли, кормушка для скота (Лк 2:7, 12, 16). Не «хлев», а именно кормушка — каменная или деревянная, выдолбленная в скале. Иисус положен «в ясли», потому что «не было места в гостевой комнате» (κατάλυμα).
Лк 1–2
Χριστός
Христос, Помазанник. Перевод ивр. מָשִׁיחַ (машиах). В Ветхом Завете — помазанник: царь, священник, пророк. В I в. — эсхатологический царь из дома Давидова. Лк 4:18: «Дух Господень помазал Меня» (ἔχρισέν).
Лк 3–4
χιτών
Хитон, нижняя туника (Лк 3:11). Одежда, носимая под плащом (ἱμάτιον). Иоанн Креститель: «У кого две туники — дай неимущему». Бедный человек имел одну; две — признак достатка.
Лк 3–4
Еврейские / Арамейские термины
אַבְנַיָּא
Камень (арам.). В Дан 2:34–35 — камень, оторвавшийся от горы без рук, разбивает истукана. В Лк 3–4 контекст: мессианские ожидания включали «камень», который Бог положит в основание (Ис 28:16; Пс 118:22).
Лк 3–4
בַּר נָשָׁא / כְּבַר אֱנָשׁ
«Сын человеческий» (арам.). Арамейская идиома, означающая «человек» или «некто». В Дан 7:13 — небесная фигура, приходящая к Ветхому Днями. Иисус использует это выражение как самоназвание.
Лк 5–6
בְּלִיַּעַל
Велиар, негодяй (арам./ивр.). «Без пользы», «негодность». В 2 Кор 6:15 — сатана. В Кумране (1QS) — дух тьмы. Не имя собственное в Ветхом Завете, но персонификация зла в межзаветный период.
Лк 3–4
בֵּית כְּנֶסֶת
Синагога (арам./ивр.). Буквально «дом собрания». Возникла в вавилонском плену; к I в. — повсеместно в диаспоре и Палестине. Минимальный кворум — 10 мужчин. Архитектура: зал + место для свитков + кресло Моисея.
Лк 3–4
בֵּית לֶחֶם
Вифлеем (арам./ивр.). «Дом хлеба». Город Давида, место Рождества (Лк 2:4). Связан с Руфью, Давидом, мессианскими пророчествами (Мих 5:2).
Лк 1–2
בְּתוּלָה
Дева, молодая женщина (ивр.). В отличие от עַלְמָה — однозначно «девственница» в большинстве контекстов. Спор Ис 7:14: почему LXX перевела עַלְמָה как παρθένος, а не בְּתוּלָה?
Лк 1–2
גַּבְרִיאֵל
Гавриил (ивр.). «Бог — моя сила». Один из четырёх архангелов в межзаветной традиции (с Михаилом, Рафаилом, Уриилом). В Дан 8:16; 9:21 — истолкователь видений. В Лк 1:19, 26 — вестник Захарии и Марии.
Лк 1–2
כְּפַר נַחוּם
Капернаум (арам./ивр.). «Деревня Нафума». Рыбацкий городок на берегу Галилейского моря, центр служения Иисуса.
Лк 3–4
כֹּהֵן גָּדוֹל
Первосвященник (ивр.). Буквально «великий священник». См. ἀρχιερεύς.
Лк 3–4
מָשִׁיחַ
Машиах, Мессия (ивр.). «Помазанник». См. Χριστός.
Лк 3–4
מִקְוֶה
Миква (ивр.). Ритуальный бассейн для погружения. Буквально «собрание [воды]». Минимум 40 сэа (500–750 л) «живой воды». В Иерусалиме I в. обнаружено ок. 50 микваот — свидетельство значения ритуальной чистоты.
Лк 3–4
מְרַחֶפֶת
Носимая, парящая (ивр.). В Быт 1:2 — Дух Божий «парил» над водами. Лк 3:22 — Дух Святой нисходит в виде голубя, создавая параллель с творением.
Лк 3–4
עַלְמָה
Молодая женщина (ивр.). В Ис 7:14 — הָעַלְמָה הָרָה («молодая женщина беременна»). LXX переводит как ἡ παρθένος («дева»). Спор: означает ли עַלְמָה «девственница» или просто «молодая женщина»?
Лк 1–2
פְּרוּשִׁים
Фарисеи (ивр.). «Отделённые». Движение ок. 6000 членов (ИФ, Древн. XVII 42). Верили в воскресение, ангелов, устную Тору. Стремились к ритуальной чистоте вне Храма. Предшественники раввинистического иудаизма.
Лк 5–6
פִּדְיוֹן הַבֵּן
Выкуп первенца (ивр.). Исх 13:13; 34:20 — каждого первенца мужского пола нужно выкупить за 5 шекелей. Лк 2:22–24 — Мария и Иосиф приносят выкуп (и жертву бедняков: две горлицы).
Лк 1–2
פִּקּוּחַ נֶפֶשׁ
Спасение жизни (ивр.). Принцип: сохранение жизни отменяет субботние запреты. Лк 6:9 — Иисус спрашивает: «В субботу что должно делать: добро или зло? спасти жизнь или погубить?» Фарисеи не отрицали פִּקּוּחַ נֶפֶשׁ, но спорили о границах.
Лк 5–6
צָרַעַת / Цараат
Цараат (ивр.). Ритуальная кожная болезнь (не обязательно проказа Гансена). Включает плесень на стенах и одежде. Делает человека ритуально нечистым и социально изолированным (Лев 13–14). Лк 5:12 — прокажённый просит исцеления.
Лк 5–6
שַׁבָּת
Шаббат, суббота (ивр.). День покоя по заповеди (Исх 20:8–11; Втор 5:12–15). 39 категорий запрещённых работ (Мишна, Шаббат 7:2). Лк 4:16, 31; 6:1–11 — Иисус в синагоге в субботу и споры о субботе.
Лк 5–6
שָׂטָן / שָׂטָנָא
Сатан / Сатана (ивр./арам.). «Противник, обвинитель». В Ветхом Завете — небесный прокурор (Иов 1–2; Зах 3:1–2). В межзаветный период — персонифицированный противник Бога.
Лк 3–4
שָׁלִיחַ
Шалиах, посланник (ивр.). Уполномоченный представитель: «Посланный человека — как сам человек». Предшественник концепции «апостола» (ἀπόστολος).
Лк 5–6
Латинские термины
auxilia
Вспомогательные войска. Не римские легионеры (те не стояли в Иудее до 66 г.), а местные вспомогательные части под римским командованием. Пилат располагал ок. 3000 auxilia.
Лк 3–4
dictator perpetuo
«Диктатор пожизненно». Титул Юлия Цезаря с 44 до н.э. — беспрецедентная концентрация власти. Убийство Цезаря было реакцией на этот титул.
Лк 3–4
equites
Всадники, сословие. Второе после сенаторов. Пилат был всадником — поэтому Иудеей управлял не сенатор (как Сирией), а всадник: провинция «второго сорта».
Лк 5–6
imperium
Верховная власть, командование. В Риме — право командовать легионами и отправлять правосудие. Август сохранил imperium над пограничными провинциями (с легионами), «передав» остальные Сенату.
Лк 3–4
praefectus
Префект. Правитель провинции всаднического звания (не сенатор). Пилат — praefectus Iudaeae, подчинённый легату Сирии. После 44 г. титул сменился на «прокуратор».
Лк 3–4
princeps
«Первый среди равных» — титул Августа, давший название системе «принципат». Формально — восстановление Республики; фактически — монархия.
Лк 1–2, 3–4
publicanus
Мытарь, откупщик. Римская система: публичные налоги сдавались на откуп частным компаниям (publicani), которые взыскивали больше положенного. Отсюда ненависть к мытарям в Иудее.
Лк 3–4, 5–6
rex socius et amicus
«Союзный царь и друг [римского народа]». Статус Ирода Великого и других клиентских царей. Не полноправный союзник, а подчинённый Рима, получающий царство в обмен на лояльность.
Лк 3–4
μεταμορφόω
«Преображаюсь, изменяю форму» (от μετά — «перемена» + μορφή — «форма»). Лк 9:29: «вид лица Его изменился» (в отличие от Мк 9:2 и Мф 17:2, где используется именно μεταμορφόω). Лука избегает этого термина, возможно, из-за его языческих коннотаций (Овидий, Метаморфозы). → Лк 9–10
ἐκλεκτός
«Избранный, избранный». В Лк 9:35 голос с неба: «Сей есть Сын Мой Возлюбленный (ἐκλεκτός)» — у Луки вместо μακὸς («возлюбленный») у Марка и Матфея. Термин отсылает к Ис 42:1 (Служитель Яхве) и Пс 2:7 (Сын). → Лк 9–10
σκανδαλίζω
«Соблазняюсь, преткновеняюсь» (от σκάνδαλον — «камень преткновения, ловушка»). Лк 7:23: «Блажен, кто не соблазнится о Мне». В Лк 9:5 — отряхнуть прах — знак свидетельства против тех, кто отверг благовестие. → Лк 7–8 · Лк 9–10
רְבַן
«Учитель наш» (арам.). Почетное обращение к наставнику. В Лк 10:25 законник называет Иисуса «Учитель» (ἐπιστάτης — у Луки, не ῥαββί как у Марка). Лука последовательно избегает арамеизмов, переводя их на греческий. → Лк 9–10
πλησίον
«Ближний, рядом находящийся». Ключевой термин Лев 19:18: «Люби ближнего твоего, как самого себя». В Лк 10:29 законник спрашивает: «А кто мой ближний?» — и Иисус притчей о добром самарянине переворачивает вопрос: не «кто мой ближний?», а «кому я ближний?». → Лк 9–10
ἐσθίω / κλινάω
«Есть / возлежать [за столом]». В античности ели возлежа на ложах (κλίνη) вокруг низкого стола — на левом боку, опираясь на левую руку. Положение за столом отражало социальный статус (ср. Лк 14:7–11). В Лк 10:38–42 Марфа «служила» (διακονέω) — готовила и подавала, а Мария «сидела у ног» — позис ученика (ср. Деян 22:3 — Павел «у ног Гамалиила»). → Лк 9–10
legio
«Легион» — основная тактическая единица римской армии (~4 000–6 000 пехотинцев). В Лк 8:30 бес называет себя «Легион» (Λεγιών) — имя, наводящее ужас в оккупированной стране. Legio X Fretensis (символ — кабан/свинья) стояла в Сирии и позже в Иудее. → Лк 7–8